|
|
|
Joomla 1.5
|
0 |
Sep 18 2009, 8:31 PM EDT by
|
|
|
Thread started: Sep 18 2009, 8:31 PM EDT
Watch
É possivel instlar na versão 1.5 do joomla?
out of
found this valuable.
Do you find this valuable?
|
|
|
|
virtuemart1.1.x
|
0 |
Jan 13 2009, 12:39 PM EST by
|
|
|
Thread started: Jan 13 2009, 12:39 PM EST
Watch
Estou disponivel para ajudar nesta tradução...
o meu e-mail é mpmont[a]gmail.com
out of
found this valuable.
Do you find this valuable?
|
|
|
|
English.php 1.11
|
1 |
Dec 22 2008, 5:09 PM EST by
|
|
|
Thread started: Jan 19 2008, 10:30 AM EST
Watch
Versão inicial em Inglês - 1.1
1
out of
1 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
Show Last Reply
|
|
Last Reply:
RE: English.php 1.11
By: ,
Dec 22 2008, 5:09 PM EST
Boas,
Eu sou novo tanto no joomla como wetpaint. Neste momento encontro-me a desenvolver um website com joomla! com loja online e utilizei o virtue mart 1.1.2, sei que a tradução do mesmo ainda não está feita, sendo que estás a trabalhar nisso gostava de saber o que posso fazer para ajudar?
Comprimentos Bruno Almeida
out of
found this valuable.
Do you find this valuable?
|
|
|
|
|
Estilo popup lightbox
|
1 |
May 21 2008, 2:32 AM EDT by
|
|
|
Thread started: May 20 2008, 9:22 AM EDT
Watch
nao funciona.... eu carrego na imagem e depois fica uma imagem em branco e nao consigo visualizar a imagem...
2
out of
2 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
Show Last Reply
|
|
Last Reply:
RE: Estilo popup lightbox
By: ,
May 21 2008, 2:32 AM EDT
Este wiki não é destinado a apoio a extensões Joomla mas apenas a traduções dessas extensões.
utilize o fórum da comunidade http://forum.joomlapt.com
2
out of
2 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
|
|
|
|
|
Criar galerias no rsgallery2
|
1 |
May 21 2008, 2:32 AM EDT by
|
|
|
Thread started: May 20 2008, 5:45 AM EDT
Watch
viva nao consigo criar galerias no rsgallery2 sabem resolver isto? ao carregar para gravar a esta mensagem "Voce deve providenciar uma descrição." eu escrevo uma descrição mas nao da´!!!!
out of
found this valuable.
Do you find this valuable?
Show Last Reply
|
|
Last Reply:
RE: Criar galerias no rsgallery2
By: ,
May 21 2008, 2:32 AM EDT
Este wiki não é destinado a apoio a extensões Joomla mas apenas a traduções dessas extensões.
utilize o fórum da comunidade http://forum.joomlapt.com
out of
found this valuable.
Do you find this valuable?
|
|
|
|
|
Tamanho da fonte alterado
|
0 |
Mar 16 2008, 2:17 PM EDT by
|
|
|
Thread started: Mar 16 2008, 2:17 PM EDT
Watch
A configuração das fontes foi alterada para ser aplicável ao fórum do JoomlaPT . Assim na linha em vez de <textarea style="background-color: #DEF5C8;" cols="68" rows="21">[size=90] (aplicável no site Joomla internacional) surge agora <textarea style="background-color: #DEF5C8;" cols="68" rows="21">
Podia ter ficado [size=2] mas era redundante pois é o tamanho padrão do fórum Joomlapt.com
1
out of
1 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
|
|
|
|
Necessário traduzir
|
2 |
Mar 15 2008, 8:46 PM EDT by
|
|
|
Thread started: Jan 25 2008, 9:22 PM EST
Watch
Versão pt-PT : pacote idioma adaptado por Horus_68 - comunidade joomlapt.com info pt-PT : Versão em brasileiro - aguarda tradutor para pt-PT. Requer confrontação com versão inglesa. Adicionadas novas strings para versão 1.0.1 (por traduzir)
2
out of
2 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
Show Last Reply
|
|
Last Reply:
RE: Necessário traduzir
By: ,
Mar 15 2008, 8:46 PM EDT
"Ok, como começo a traduzir?" Fácil: No menu à esquerda escolhes uma página de uma extensão. Por exemplo: http://joomlapt.wetpaint.com/page/CB-portuguese.phpDepois basta carregares em Easy edit (no topo dessa página) e editares os termos que pretenderes. Depois guardas e está feito! Ter em atenção que cada extensão tem as suas normas relativamente aos termos a traduzir. Por exemplo no community builder, o código DEFINE('_UE_REGISTER','Register'); DEFINE('_UE_FORGOT_PASSWORD','Forgot Password?'); Seria traduzido como DEFINE('_UE_REGISTER','Registar'); DEFINE('_UE_FORGOT_PASSWORD','Perdeu a senha?'); Ou seja traduz-se apenas a segunda ocorrência dos termos entre pelicas, sendo que a primeira ocorrência de termos entre pelicas corresponde ao código de ligação (normalmente em maiúsculas. Na dúvida, em cada extensão, ver os termos que não estejam já traduzidos nas restantes strings e não alterar a pontuação.
1
out of
1 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
|
|
|
|
|
Traduzir PT num site todo em Inglês?
|
0 |
Mar 11 2008, 11:22 AM EDT by
|
|
|
Thread started: Mar 11 2008, 11:22 AM EDT
Watch
Pode parecer paradoxal mas até nem é, não criando problemas a quem traduz constantemente do inglês
Mas no fundo o inglês é apenas porque é o único idioma disponível pelo sistema Wetpaint. E como era um bom wiki e em que as páginas são criadas graficamente... foi a nossa opção
4
out of
4 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
|
|
|
|
Este é um comentário de teste
|
0 |
Mar 11 2008, 11:19 AM EDT by
|
|
|
Thread started: Mar 11 2008, 11:19 AM EDT
Watch
"Threads" são tópicos para comentários à página. Funciona como um fórum exclusivo da página. Serve por exemplo para esclarecimentos de edições realizadas ou para debates terminológicos!
Para gerir tarefas é melhor utilizarem os "To-Do" pois podem ser terminados no tempo.
1
out of
1 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
|
|
|
|
Vbulletin - idioma em partes
|
0 |
Feb 17 2008, 11:30 AM EST by
|
|
|
Thread started: Feb 17 2008, 11:30 AM EST
Watch
O ficheiro está dividido em segmentos pois é deamasiado longo para ser editável neste wiki. O ficheiro original é composto por 6138 linhas bem extensas (que no word em tamanho 12 e margens normais implicam 280 páginas). Assim cada segmento tem a iniciar e a terminar a indicação desse segmento.
Nota: é possível ter as 6000 linhas visíveis na mesma página wiki mas a edição fica limitada a 1440 linhas por serem linhas com muita informação, pelo que foi necessário esta solução.
Assim atenção ao juntar para criação do ficheiro de distribuição.
3
out of
3 found this valuable.
Do you find this valuable?
Do you?
|
|
|
|
Características dos objectos
|
0 |
Feb 9 2008, 10:53 AM EST by
|
|
|
Thread started: Feb 9 2008, 10:53 AM EST
Watch
tradução adaptada a bibliotecas (nas características dos imóveis). Cada instalador precisa de alterar estas características a gosto no ficheiro de idioma (secção frontend e backend) já que não são configuráveis de outra forma.
Para outras utilizações o ficheiro de idioma tem de ser alterado nas secções:
// Object language definitions
Nota: em algumas strings o termo objecto foi traduzido por bibliotecas. Cada utilizador deve fazer as suas alterações para se adequar ao tipo de objectos do seu site
out of
found this valuable.
Do you find this valuable?
|