Como colaborar nas traduções?
- Tradutor eventual: colaboração ocasional, envia documentos traduzidos por si.
- Tradutor residente: membro registado no wiki e colaborador em uma ou mais traduções em execução.
- Equipa de tradução JoomlaPT: coordena os trabalhos de tradução e é responsável pela publicação de pacotes de idioma.
Colabore: não existem colaborações pequenas demais!
Nota: este projecto destina-se a traduções em português europeu (pt-PT)
Sobre traduções para português do Brasil, veja esta página
Quer ser tradutor eventual?
- Disponibilize no seu servidor os ficheiros de tradução (ou simplesmente coloque no fórum da comunidade JoomlaPT).
- O seu ficheiro de idioma será disponibilizado para download com os respectivos créditos de autoria.
- A nossa equipa poderá fazer uma revisão dos termos.
- Gostaríamos que se responsabilizasse por actualizações ao ficheiro mas não é condição obrigatória: tentaremos manter esse pacote actualizado.
- Em futuras actualizações, por outros utilizadores, o seu nome será referido como antecedente autoral.
Pode colaborar apenas com uma linha de texto!
Vantagens em ser um tradutor residente (registado)
- Colabora em traduções diversas de acordo com plano de trabalho e interesses pessoais.
- Pode ser responsável por determinados pacotes de idioma.
- Pode manter direitos autorais em determinados ficheiros de traduções colectivas.
Como tornar-se tradutor residente?
- Envie o pedido ao email da administração da comunidade
- Juntamente com o seu pedido de adesão, envie a resposta a estas questões:
- Habilitação literária?
- Nível de conhecimentos de línguas? (inglês / outras)
- Idade?
- Qual o seu site Joomla (ou sites em que trabalhou com Joomla)
- Efectuou alguma tradução de extensões Joomla? Queira adicionar exemplos
- Será necessário estar registado no serviço de wikis Wetpaint e na comunidade Joomlapt.com
Código de conduta:
Definido em
http://forum.joomlapt.com/tradutores/5653-info-principios-de-orientacao-para-tradutores-joomlapt.htmlComo aderir à equipa de tradução JoomlaPT.com ?
- Os elementos dessa equipa são escolhidos por convite entre colaboradores do fórum Joomlapt.com ou deste wiki http://joomlapt.wetpaint.com tendo em conta:
- Disponibilidade para o trabalho
- Qualidade/quantidade de traduções já efectuadas
- Trabalho realizado na/pela comunidade JoomlaPT.com
Diferentes categorias, um objectivo
A existência de diferentes categorias de colaboração neste projecto prende-se com a necessidade de ter o maior número possível de traduções sem criar problemas na participação dos utilizadores. Assim cada um pode escolher o seu grau de compromisso com o projecto, desde editar
uma linha de texto a criar pacotes completos.
Pretende-se que a
equipa de tradução Joomla seja pequena, dinâmica e estável mas pretendemos o
maior número possível de tradutores
eventuais e
residentes.
- Estas duas últimas categorias não implicam compromisso com tarefas a longo prazo, pelo que se tem pouco tempo para disponibilizar são a aposta ideal para disponibilizar a sua colaboração à comunidade de utilizadores Joomla.