TerminologiaThis is a featured page

Termos padronizados JoomlaPT.com

Sendo impossível uma completa padronização das traduções, a prática do JoomlaPT fez criar alguns procediemntos que se têm mantido o mais constantes possíveis. Encontra uma lista de termos padronizados no seguinte tópico e seus agregados:

Glossários

  • Comissão Técnica Portuguesa de Normalização de Terminologia Informática (CT 113)
    http://www.inst-informatica.pt/ct113/
    • A CT 113 foi criada formalmente em 19 de Setembro de 1989, dentro do quadro do Organismo de Normalização Sectorial (ONS) para as Tecnologias de Informação: Instituto de Informática (I.I.), por delegação do Instituto Português da Qualidade (IPQ).
      Desde o início, a CT 113 tomou como tarefa fundamental a criação de um vocabulário informático em português baseado na Norma Internacional ISO/IEC 2382 (Information Technology - Vocabulary), actualmente com 34 partes, e tem vindo a consubstanciar esse objectivo na criação da Norma Portuguesa 3003 (Tecnologias da Informação - Vocabulário), também dividida em partes harmonizadas com as partes da norma original, e que é editada pelo IPQ.
      "
  • Glossário da Sociedade da Informação - Versão 2007 (03-04-2007)
    http://www.apdsi.pt/main.php?srvacr=...ut&id_page=138
    • APDSI - Associação para Promoção e Desenvolvimento da Sociedade da Informação promoveu a realização de um projecto conducente à recolha, sistematização e divulgação da terminologia portuguesa considerada mais adequada para designar os conceitos relevantes da Sociedade da Informação em que vivemos.
      O entendimento subjacente a esse projecto foi de que se utiliza com frequência a terminologia anglo-saxónica em contextos onde, sem grande dificuldade, podem ser usados termos em português, e também de que muitos conceitos naquele vasto domínio necessitam de uma definição conjugando na medida do possível rigor, concisão e acessibilidade.
      Como resultado final surgiu um documento intitulado “Glossário da Sociedade da Informação”, onde foram incluídas mais de quatrocentos termos em português acompanhados das respectivas definições, com os equivalentes em inglês e outros itens auxiliares que os autores acharam constituir uma contribuição adicional para um melhor entendimento dos termos seleccionados: classificação gramatical, sinónimos e termos relacionados.

Infos



pizidoro
pizidoro
Latest page update: made by pizidoro , Feb 10 2008, 10:11 AM EST (about this update About This Update pizidoro Edited by pizidoro

332 words added

view changes

- complete history)
Keyword tags: Terminologia Tradutores
More Info: links to this page
There are no threads for this page.  Be the first to start a new thread.

Related Content

  (what's this?Related ContentThanks to keyword tags, links to related pages and threads are added to the bottom of your pages. Up to 15 links are shown, determined by matching tags and by how recently the content was updated; keeping the most current at the top. Share your feedback on Wetpaint Central.)