Traduzir em parceria
Trabalhar em equipa?
O trabalho de tradução de extensões pode ser feito de forma coordenada entre mais que um utilizador, separando o trabalho a realizar quer pelas linhas a traduzir quer pelas restantes actividades que levam à produção de um
pacote de idioma (ficheiros, imagens, divulgação e distribuição).
- Para facilitar o trabalho existe, em cada página de texto um link para comentar e criar um tópico de fórum ligado a essa página.
- Nesta página pode colocar tópicos para pedido de trabalho em equipa
Equipas por extensão Joomla:
Para encontrar pessoas interessadas em
partilhar o trabalho, coloque aqui nesta página o pedido (tópico de fórum).
- Essa equipa ficará responsável por um lançamento específico.
- Não implica compromissos futuros mas seria recomendável que pelo menos um desses elementos venha a realizar as actualizações futuras.
Como dividir o trabalho?
Para a produção de um pacote de idioma em equipa podemos dividir o trabalho de diferentes formas, tendo em conta o que é necessário para uma determinada extensão, quer para pacotes de idioma simples quer para versões completas dessa extensão:
saiba mais .
Software:
Para garantir a qualidade do trabalho utilize uma das aplicações específicas como Winmerge, o PSPad ou o Notepad2. Depois copie e cole o seu trabalho sem problemas pois será criada uma nova versão do ficheiro e não eliminará o trabalho dos parceiros!
Para mais informações, consulte a página de
ajuda e veja os procedimentos a realizar nas traduções.